Posteado por: Alvarolopez50 | septiembre 20, 2012

Ernesto de la Peña…. Hasta pronto

Ingresó a la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), en donde cursó la carrera de Letras Clásicas, estudiando a los filósofos presocráticos, filosofía de la ciencia, idioma árabesánscrito y lingüística indoeuropea. En su alma mater fue traductor de griego y latín. Realizó estudios de sánscrito y chino en El Colegio de México, en la Escuela Monte Sinaí de idioma hebreo y de forma independiente realizó estudios de lenguas occidentales y orientales para lograr el conocimiento de treinta y tres idiomas. Fue un estudioso constante de los textos bíblicos.

Fue traductor oficial de la Secretaría de Relaciones Exteriores y de la Secretaría de Hacienda y Crédito Público. Colaboró como tal, en el Tribunal Superior de Justicia del Distrito Federal y en el Tribunal Fiscal de la Federación.

Incursionó en la televisión cultural participando en varios canales, siendo conductor titular de programas en el Canal 22. Su afición y gusto por la ópera, lo llevó a realizar transmisiones por radio en la estación Opus 94 del Instituto Mexicano de la Radio y a realizar comentarios para el Metropolitan Opera House. Como escritor colaboró con varios diarios y revistas y fue nombrado director del Centro de Estudios de Ciencias y Humanidades de la Fundación Telmex.

Fue nombrado miembro de número de la Academia Mexicana de la Lengua el 14 de enero de 1993, e ingresó el 18 de junio de ese año ocupando la silla XI. Fue miembro correspondiente de la Real Academia Española desde el 12 de noviembre de 1993. Fue miembro del Consejo de Ópera del Instituto Nacional de Bellas Artes y miembro del Consejo Consultivo del Archivo General de la Nación. El 25 de octubre de 2007, la Academia efectuó una ceremonia en el centro de cultura Casa Lamm para rendir homenaje a sus miembros octogenarios: Guido Gómez de Silva,Margit Frenk, Ernesto de la Peña y Ruy Pérez Tamayo. Fue miembro honorario del Seminario de Cultura Mexicana. Falleció el 10 de septiembre de 2012

.

Tradujo al español la obra de poetas como Paul ValéryGérard de NervalStéphane MallarméFriedrich HölderlinNovalisRainer Maria RilkeCzesław Miłosz y Allen Ginsberg, así como textos de Anaxágoras e Hipócrates. Entre sus publicaciones se encuentran:

  • Las estratagemas de Dios
  • Las máquinas espirituales
  • El indeleble caso de Borelli
  • Kautilya, o el estado como mandala
  • Mineralogía para intrusos
  • Los Evangelios de Mateo, Marcos, Lucas y Juan traducción directa del original griego.
  • El centro sin orilla
  • Las controversias de la fe
  • La rosa transfigurada


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: